レオード(레오도) cv. 増田俊樹(마스다 토시키)
*PP (pole position) : 모터스포츠 용어로 제일 앞에 있는 차량과 운전자를 뜻함.
準備は出来てるか 退屈な景色を
쥰비와 데키테루까 타이쿠츠나 케시키오
준비는 다 돼있어? 지루한 경치를
吹き飛ばす速さで Start up
후키토바스 하야사데 Strart up
날려버릴 속도로 Strart up
アクセルは全開で 目まぐるしい展開も
아쿠세루와 젠카이데 메마구루시이 텐카이모
액셀을 안전히 열어서 어지러운 전개라도
そうさ 楽しんでこう
소-사 타노신데코우
그래, 즐기는 거야
何処まで 行けるか
도코마데 유케루카
어디까지 갈 수 있는지는
誰にも 分からないけど
다레니모 와카라나이케도
누구도 모르겠지만
駆け抜けて
카케누케테
달려나가
道を切り開くのは君だから
미치오 키리히라쿠노와 키미다카라
길을 여는 것은 너니까
追い風をいつも味方につけて
오이카제오 이츠모 미카타니 츠케테
순풍을 언제나 동료로 만들어
地図にない場所を新たに描いてゆこう
치즈니나이 바쇼오 아라타니 에가이테유코-
지도에 없는 장소를 새롭게 만들어 나가자
REALIZE YOUR DREAM
境界の向こうまで
쿄-카이노 무코-마데
경계의 저편까지
熱くなるほどに 高鳴る機構が
아츠쿠나루호도니 타카나루 키코우가
뜨거워질 정도로 높이 나는 기구가
鼓動とシンクロする Alright
코도오토 싱크로스루 Alright
고동과 싱크로 돼 Alright
逃がさないように 重なり合う瞬間を
니가사나이요-니 카사나리아우 슌칸오
놓치지 않기 위해서 서로 겹쳐지는 순간을
そうさ 掴み取ろう
소-사 츠카미토로-
그래, 붙잡자
情熱を 絶やさず
죠-네츠오 타야사즈
정열이 끊이지 않게
いつかを 今に変えて
이츠카오 이마니 카에테
언젠가를 지금으로 바꾸고
踏み出して
후미다시테
내딛어
未知の自分に出会うための旅
미치노 지분니 데아우 타메노 타비
미지의 자신과 만나기 위한 여행
辿り着く場所はまだゴールじゃない
타도리츠쿠 바쇼와 마다 고-루쟈나이
도착한 장소는 아직 도착점이 아니야
振り返れば全ては力に変わってる
후리카에레바 스베테와 치카라니 카왓테루
되돌아보면 모든 건 힘이 되어있어
I'LL PROMISE TO BE FINE
Just go a head これからなんだ
Just go a head 코레카라난다
Just go a head 지금부터야
Exceed limits 最後の一滴まで
Exceed limits 사이고노 잇테키마데
Exceed limits 마지막 한 방울까지
絞り出せ 灰になれ
시보리다세 바이니나레
쥐어짜내 재가 되도록
と叫ぶハート 聞こえたら
토 사케부 하-토 키코에타라
라고 외치는 마음의 소리(하트)가 들린다면
限界を超えて
겐카이오 코에테
한계를 뛰어넘어
選んだ 意味など 後から
에란다 이미나도 아토카라
선택한 의미따위는 나중에
追い付けばいい
오이츠케바이이
따라잡으면 돼
全てを尽くせ
스베테오 츠쿠세
전력을 다해
道を切り開くのは君だから
미치오 키리히라쿠노와 키미다카라
길을 여는 것은 너니까
追い風をいつも味方につけて
오이카제오 이츠모 미카타니 츠케테
순풍을 언제나 동료로 만들어
地図にない場所を新たに描いてゆこう
치즈니나이 바쇼오 아라타니 에가이테유코-
지도에 없는 장소를 새롭게 만들어 나가자
REALIZE YOUR DREAM
Yes I'LL PROMISE TO BE FINE
'가사 > 디어❤보컬리스트' 카테고리의 다른 글
WORLD’S ENDING WALKER / 選択(선택) - (2)YOU(츠유/유) 가사/발음(독음)/번역 (0) | 2024.06.25 |
---|---|
ピンチ102号(핀치 102호) - A'(エーダッシュ/에이대시) 가사/독음(발음)/번역 (2) | 2024.02.07 |
キミだけのサイン(너만의 사인) - モモチ(모모치) 가사/독음(발음)/번역 (1) | 2023.11.28 |
meant to be - ジュダ(쥬다) 가사/발음(독음)/번역 (1) | 2023.11.22 |
THE MIRROR HOUSE - A'(エーダッシュ/에이대시) 가사 / 발음(독음) / 번역 (1) | 2023.10.31 |
댓글